Одержимые любовью - Страница 24


К оглавлению

24

– Как скажете, миссис Стоун. – Тед ухмыльнулся. Не для кого не было секретом, что Джулия боготворит мужа. – Итак, бакарди с колой?

– Если вам не трудно. – Джулия улыбнулась.

А может, стоит потанцевать? Хотя бы для того, чтобы досадить мужу.

Генри было глубоко безразлично, чем занимается жена: сейчас ему было не до нее. К тому же он не сомневался, что Джулия влюблена в него как кошка.

Линда Томпсон сидела на стуле в полном отрубе: голова запрокинута, на лице бессмысленная улыбка.

– Что вы с ней сделали? – Генри Стоун покосился на расстроенного Лэрри. – Накачали бедняжку до бесчувствия!

– Видно, она пропустила стакан-другой до вечеринки, – вяло оправдывался тот. – Не могла же она вырубиться от двух порций джина с тоником. Будьте любезны, присмотрите за ней, пока я вызову такси. Надо отвезти ее домой.

Генри лихорадочно соображал. Теперь, когда он так близок к разгадке, упускать столь удачный случай никак нельзя.

– Я сам позабочусь о мисс Томпсон. К чему вам хлопоты?

– Какие хлопоты? – удивился Лэрри. – Мы с ней соседи.

Теперь удивился Генри Стоун. Вернее, рассвирепел.

– Вы сами не в лучшем виде! – нашелся он. – Это моя прямая обязанность – доставить сотрудницу домой. Вы сделали все, что могли. Большое вам спасибо.

– Хочешь, я поеду с тобой? – предложила подошедшая жена.

– Я ее напоил, я и домой доставлю!

Хотя Лэрри и принял лишнего, он смутно подозревал: тут что-то нечисто.

– Вам обоим совершенно незачем уезжать с вечеринки, – заявил Генри.

Свидетели, для того что он задумал, ему не нужны.

– Скажите адрес и помогите посадить мисс Томпсон в машину. Я отвезу ее домой и сразу же вернусь.

Тед пригласил Джулию на танец, а Генри с Лэрри подняли Линду на ноги. Глупо хихикая, она посмотрела сначала на одного, потом на другого и предложила:

– Потанцуем? – И у нее подкосились ноги.

– Вы несколько перебрали, Линда, – вкрадчивым тоном заметил Генри. – Я отвезу вас домой.

Они вывели ее на улицу, на свежий воздух.

– Может, мне все-таки поехать с вами? – предложил Лэрри.

– Присмотрите лучше за моей женой.

Генри Стоуну не терпелось остаться с Линдой наедине. Уточнив адрес, он запихнул ее на заднее сиденье и спросил:

– Вам удобно?

Открыв глаза, она спьяну приняла его за Лэрри и заныла:

– Лэрри, я хочу домой! – Ее мутило, голова трещала…

Генри Стоун поспешно сел за руль.

– А ты мне нравишься, Лэрри! – призналась Линда. – И я знаю, как ты ко мне относишься. Но я не семейный тип.

Генри рванул вперед, а Лэрри все так и стоял у подъезда с виноватым видом.

– А где музыка? – спросила Линда, дрожа от холода, когда Генри распахнул заднюю дверцу и помог ей вылезти из машины на припорошенный снегом тротуар.

– Зачем нам с тобой музыка? Давай лучше поговорим.

– Обними меня, Лэрри! На улице холод собачий!

Генри вполне устраивало, что она принимает его за Лэрри. Во всяком случае, пока.

Когда они поднялись в квартиру, Линда неверной походкой добралась до спальни, рухнула на кровать и заснула.

– Нет, спать ты будешь потом! – буркнул Генри себе под нос. – Сначала ты мне кое-что расскажешь.

Пошел в ванную, намочил холодной водой полотенце и, вернувшись, положил Линде на лоб. Та шевельнулась.

– Нет, Лэрри, только не сейчас! Что скажут соседи? – Она хихикнула и повернулась на другой бок. – Мне дурно…

– Если ты плохо себя чувствуешь, я привезу твою подружку Флер. – Он погладил ее по голове. – Хочешь, я ее привезу?

– Флер здесь больше нет, – устало пробормотала Линда.

– А где она? Скажи мне, где она, и я ее привезу.

– Не скажу. Ну ты и тип, Лэрри! – И она захрапела.

– Где она?!

Перестав церемониться, Генри схватил Линду за руку и повернул лицом к себе. Но она даже не открыла глаза, а только устроилась поудобнее и сонно шепнула:

– Флер уехала… И больше не вернется. Я по ней скучаю.

– Тогда скажи, где она, и я ее привезу.

– Не скажу.

– Но ведь ты знаешь, где она! – обрадовался Генри.

– Шшш! – Линда прижала к губам палец.

Забыв об осторожности, он начал изо всех сил ее трясти.

– Скажи мне, где она! Я должен ее увидеть!

– Не скажу. – На нее напал приступ веселья. – Это секрет!

– Сука! – Рассвирепев, Генри схватил Линду за плечи и швырнул. Стукнувшись головой о деревянное изголовье, она застонала и обмякла, уронив голову на подушку.

Генри оглядел ее. Вроде все цело… Но поговорить с ней теперь вряд ли удастся.

– Чертова кукла! – в бессильной злобе ругнулся он.

Генри стоял над Линдой, решая, стоит ли выколачивать из нее правду. Решил, что не стоит. До настоящего момента она считала, что домой ее привез Лэрри. Вот и прекрасно!

Она знает, где Флер! Так я и думал. Он зловеще улыбнулся. Надо посмотреть ее записную книжку. А может, у нее есть письмо от Флер?

Подняв с пола сумочку Линды, он собрался вытряхнуть содержимое на кровать, но в спальню вошел Лэрри.

– Вы не закрыли входную дверь… – Он замолк, с недоумением глядя на сумочку в руках Генри.

– Она ее обронила, – выкрутился Генри. Положил сумочку на туалетный столик и как бы между прочим заметил: – Ну, раз вы приехали, я возвращаюсь на вечеринку.

Лэрри кивнул.

– Ваша жена уже начала беспокоиться.

Не успел Генри уйти, как Лэрри принялся хлопотать над Линдой. Уложил поудобнее, положил на лоб полотенце…

– Ты моя глупышка! Если бы я знал, что ты успела набраться до вечеринки, я бы не стал угощать тебя джином!

Линда шевельнулась, протянула к нему руки и поведала:

– Пожалуй, я бы смогла тебя полюбить.

24